Štátna vedecká knižnica v Košiciach - Hlavná 10, 042 30 Košice, tel. +421918245888, e-mail: svkk@svkk.sk Preskočiť na obsah Zabudol som heslo
VuFind
  • 0 položky (Plný)
  • Registrácia
  • Odhlásiť
  • Prihlásiť
  • Študovňa
    • Študovňa kníh
    • Americké centrum
    • Študovňa periodík
    • Nemecká knižnica
    • Hala služieb
    • Regionálna lieratúra
    • Historické fondy
  • Digitálna zbierka
    • Knihy
    • Noviny
    • E-knihy
    • Platne, CD
  • Jazyk
    • Slovenčina
    • English
Pokročilý
  • Channels
  • Dobrodružstvo prekladu /
Vyhľadať ďalšie pohľady:

Podobné jednotky: Dobrodružstvo prekladu /

Dobrodružství překladu /

Kultúrne otázky prekladu umeleckej literatúry /

Umění překladu /

Kapitoly z dějin českého překladu /

Poznatky z teórie umeleckého prekladu : skriptum /

Česká literatura v překladu (1998-2010) /

České teorie překladu. I /

České teorie překladu. II /

O věrnosti překladu /

H. CH. Andersen a Slovensko : príspevok k dejinám umeleckého prekladu a jeho recepcie /

Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku. I, Od sakrálneho k profánnemu /

Talianski klasici v slovenských prekladoch : Dante, Manzoni, Leopardi /

Textové a mimotextové determinanty literárneho prekladu /

Dielo XII : preklady I /

Jesenná : básne a preklady /

Preklad ako komunikácia /

Na cestách k francúzskej literatúre : kapitoly z dejín prekladu a recepcie na Slovensku /

Zásady umeleckého prekladu : eseje K. Čukovského a N. Gumiľova /

Historia de las traducciones checas de literaturas de España e Hispanoamérica /

Preklad ako umenie. /

Téma: svetová literatúra

Literatúra pre 2. ročník gymnázií a stredných odborných škôl /

Literatúra pre 1. ročník gymnázií a stredných odborných škôl /

Dielo. III /

Literatúra I pre stredné školy /

Literatúra III pre stredné školy /

Literatúra pre 3. a 4. ročník gymnázií a stredných odborných škôl. 1. diel /

Literatúra pre 3. a 4. ročník gymnázií a stredných odborných škôl. 2. diel /

O sobě : autobiografické spisy /

2 x 101 knih pro děti a mládež : nejlepší a nejvlivnější knihy /

Literatúra I pre stredné školy /

Literatúra II pre stredné školy /

Príprava žiakov na Testovanie 9 : testy zo slovenského jazyka a literatúry pre 9. ročník základných škôl /

The Cambridge introduction to postmodern fiction /

Kultúrne rovnobežky I., Svetový básnik - básnik vo svete /

Literárium /

Láska je silnejšia ako smrť /

Sprievodca dielami slovenskej a svetovej literatúry. výber A /

Prentice Hall literature : timeless voices, timeless themes. Copper.

Prentice Hall literature : timeless voices, timeless themes. Copper [level].

Prentice Hall literature : timeless voices, timeless themes. Gold [level].

Téma: literárne preklady

Severské literatúry v slovenskej kultúre /

Preklad a kultúra 3 /

Umění překladu /

Interdisciplinárnosť v symbióze literarnej vedy a umenia /

Eliáš Galajda - ukrajinský básnik a prekladateľ : (život a dielo) /

Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 15.-17. januára 2007 v Prešove /

Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu /

Zrkadlá translatológie I: preklad ako nástroj komunikácie : umelecký preklad : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 11. septembra 2012 na FF PU v Prešove /

Preklad pod lupou /

Iz dubine trave neba /

Preklad a divadlo. II, Tvorivé prekladateľské reflexie /

Loňské sněhy : paměti /

Ráfogások Ovidiusra : fejezetek az antik költészet magyar fordítás- és hatástörténetéből /

Historia de las traducciones checas de literaturas de España e Hispanoamérica /

Kapitoly z dějin českého překladu /

Browningová nebo Klášterský? Krásnohorská nebo Byron? : o rodu v životě literatury /

Poznatky z teórie umeleckého prekladu : skriptum /

Súradnice severských literatúr : konštituovanie severských literatúr, ich medziliterárne súvislosti a slovenská recepcia /

Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku. I, Od sakrálneho k profánnemu /

O hľadačoch pravdy : čas, človek, literatúra /

Autor: Hečko, Blahoslav, 1915-2002

Ľudia v Aspromonte /

Satanáš /

Zazie v metre /

Muž, ktorý sadil stromy /

Komédie zv. 1, Mirandolina. Grobiani. Vejár. Dobrosrdečný frfľoš /

Komédie [Diel] 4 /

Zvonodrozdovo /

Vretenica v hrsti /

Nehádžte perly sviniam = Neque mittatis margaritas vestras ante porcos = Non gettate le vostre perle davanti ai porci = Ne jetez pas des perles aux pourceaux = No arrojéis perlas delante de los puercos = Do not cast your pearls before swine = Man soll die Perlen nicht vor die Säue werfen = Neházejte perly sviním = Ne brosajte žemčyga vašego pred svin´jami = Nie rzcucajcie perly przed wiepsze = Ne bacajte biserje pred svinje = Ne mečite biserov svinjam /

Zločin na Ostrove kôz : dráma v 3 dejstvách /

Dobrodružstvo prekladu /

Čas je zlatý prach /

Ľalia v údolí /

Juro Dandin : komédia v 3 dejstvách /

Muž, ktorý sadil stromy /

Mandragora : vígjáték 5 felvonásban /

Asszonyháború Chiozzában : komédia 3 felvonásban /

Rozkoš z počestnosti : komédia v 3 dejstvách /

Korupcia v justičnom paláci : dráma v 3. dejstvách /

Chrobák v hlave : hra v troch dejstvách /


Možnosti vyhľadávania

  • História vyhľadávaní
  • Pokročilé vyhľadávania

Objavte viac

  • Prechádzanie katalógu
  • Abecedné prechádzanie
  • Grafické prechádzanie katalógu
  • Nové tituly v katalógu

Viac katalógov

  • Historické fondy
  • Bibliografia
  • Online menný lístkový katalóg

Hľadáte pomoc?

  • Tipy pre vyhľadávanie
  • Často kladené otázky