Termín a/alebo metafora? : (preklad anglicky písaných neumeleckých textov s umeleckými prvkami) /
Aspekty prekladu ruských prechodníkových konštrukcií v teórii a praxi /
Ruská literatúra v slovenskej kultúre v rokoch 1825-2015 /
Umění překladu /
Poznatky z teórie umeleckého prekladu : skriptum /
Preklad pod lupou /
Kapitoly z dějin českého překladu /
Ráfogások Ovidiusra : fejezetek az antik költészet magyar fordítás- és hatástörténetéből /
Preklad a kultúra 3 /
Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 15.-17. januára 2007 v Prešove /
Vzťahy a súvislosti v odbornom preklade : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 15.-17. januára 2007 v Prešove /
Hľadanie súvislostí v básnickom preklade /
Překlad jako tvorba /
České teorie překladu. I /
České teorie překladu. II /
Dobrodružstvo prekladu /
Od Buckovej k Updikovi : americká literatúra na Slovensku v rokoch 1945-1968 /
Od textu k prekladu. IX /
Premeny prekladu a tlmočenia /
Textové a mimotextové determinanty literárneho prekladu /
Osobnosť Márie Rázusovej-Martákovej na pozadí recepčnej tradície /
Čítanka vybraných textov z rímskej filozofie /
Intralingválny preklad v translatologickej teórii a praxi /
Woody Allen v slovenskom preklade /
Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia /
Jazykový sprievodca Roháčkovým prekladom Novej zmluvy /
Slovenské preklady spisovateľov Ukrajiny /
Dianin strom /
Božská komédia. Raj = La Divina Commedia. Paradiso /
Latinská štylistika, Antická metrika a prekladanie gréckej a latinskej poézie do slovenčiny, Grécke a latinské mená v slovenčine /
Dobrodružství překladu /
Shakespeare u nás /
Preklad v stredoeurópskom kultúrnom kontexte : učebnica s cvičeniami pre ukrajinských študentov /
Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia /
Pastoračné diela : výber /
Non-literary and literary text in translation /
Language, literature and culture in a changing transatlantic world II. Part I, Linguistics, translation and cultural studies /
Od textu k prekladu. VII /
Translation studies : perspectives on an emerging discipline /
Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : [zborník z Medzinárodnej elektronickej konferencie v dňoch 25.-26. júna 2013] /
Od textu k prekladu. VIII /
Preklad a divadlo. II, Tvorivé prekladateľské reflexie /
Cesta prekladu dlhým dňom do noci /
Vybrané kapitoly z translatológie. II. /
Translation: theoretical prerequisites /
O interpretácii umeleckého textu : [... medzinárodná vedecká konferencia ... ]. 25, Od analýzy k interpretácii: K metodologickým impulzom vedeckého myslenia Františka Mika
O interpretácii umeleckého textu : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej pri príležitosti nedožitého jubilea prof. PhDr. Jána Kopála, CSc. 26, Transformácia detského aspektu a recepčná prax /
Od textu k prekladu. V /
Komunikácia, tlmočenie, preklad, alebo, Prečo spadla Babylonská veža? /
Vybrané kapitoly z translatológie. I. /
Carlo Goldoni na Slovensku 1945-1967. : súpis prekladov, predstavení, recenzií a štúdií /
Denník pochábľa Michelangela /
Celá Frusaglia /
O dvou kamarádech, Harýkovi a Billovi : pro děti od 6 let /
Pět slovenských novel /