Intralingválny preklad v translatologickej teórii a praxi /
Odborný preklad : komunikácia v podnikateľskom prostredí /
Preklad a tlmočenie. 11, Má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? I., Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume /
Odborný preklad v kontexte dištančného vzdelávania /
Interpretácia v procese prekladu. /
Preklad a tlmočenie. 11, Má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? II., Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume / editor Vladimír Biloveský.
Preklad a tlmočenie. XII., Hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii /
Preklad a tlmočenie. 9, Kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax /
Odborný preklad a podporné inštrumentárium /
Jazykové a rečové kontakty z aspektu cudzojazyčnej jazykovej výučby.
Preklad a jazyková kultúra /
Preklad je (ne)bezpečné dobrodružstvo /
Prírastky cudzojazyčnej literatúry.
Zvukový rozbor súčasného nemeckého jazyka a jeho aplikácia v procese cudzojazyčnej výučby. /
Komunikácia, tlmočenie, preklad, alebo, Prečo spadla Babylonská veža? /
Komunikácia tlmočenie preklad, alebo, Prečo spadla Babylonská veža? /
Komunikace, tlumočení, překlad, aneb, Proč spadla Babylonská věž? /
Biblia : slovenský ekumenický preklad /
Translácia v divadelnej komunikácii /
Preklad v teórii a praxi cudzojazyčnej výučby. /