Preklad ako komunikácia /
Preklad pod lupou /
Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru /
Zrkadlá translatológie I: preklad ako nástroj komunikácie : umelecký preklad : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 11. septembra 2012 na FF PU v Prešove /
Překlad jako tvorba /
Preklad a kultúra 3 /
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu /
Umelecký preklad z taliančiny : prozaické žánre /
Hľadanie súvislostí v básnickom preklade /
Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 15.-17. januára 2007 v Prešove /
Vzťahy a súvislosti v odbornom preklade : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 15.-17. januára 2007 v Prešove /
Umelecký preklad z taliančiny : dramatické žánre /
Myslenie o preklade na Slovensku /
Umění překladu /
Preklad a divadlo. II, Tvorivé prekladateľské reflexie /
Dielo XII : preklady I /
Jesenná : básne a preklady /
Kapitoly z dějin českého překladu /
Dobrodružství překladu /
Slovenské myslenie o preklade 1970-2009 : bibliografia /
Poézia /
Neodkladné /
Každodenný oheň /
Pod jedovatým stromom. /
Báseň a ticho. : O poézii slovenských, ruských a španielskych básnikov. /
Zaľúbený prach. : Z poézie španielskeho baroka. /
Preklad ako umenie. /
Portréty slovenských spisovateľov 2
Ľubojsc, bože ľubojsc jaka je presladka : antológia piesňovej ľudovej poézie zo Zemplína /
Portréty slovenských spisovateľov. 1 /
Panoráma slovenskej literatúry : (literárne dejiny od realizmu po rok 1945). II /
Kôň na sídlisku.