Štátna vedecká knižnica v Košiciach - Hlavná 10, 042 30 Košice, tel. +421918245888, e-mail: svkk@svkk.sk Preskočiť na obsah Zabudol som heslo
VuFind
  • 0 položky (Plný)
  • Registrácia
  • Odhlásiť
  • Prihlásiť
  • Študovňa
    • Študovňa kníh
    • Americké centrum
    • Študovňa periodík
    • Nemecká knižnica
    • Hala služieb
    • Regionálna lieratúra
    • Historické fondy
  • Digitálna zbierka
    • Knihy
    • Noviny
    • E-knihy
    • Platne, CD
  • Jazyk
    • Slovenčina
    • English
Pokročilý
  • Channels
  • Shakespeare u nás /
Vyhľadať ďalšie pohľady:

Podobné jednotky: Shakespeare u nás /

Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia /

Shakespeare a jeviště svět /

Preklad pod lupou /

Dobrodružství překladu /

The new Cambridge companion to Shakespeare /

Textové a mimotextové determinanty literárneho prekladu /

Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia /

Na cestách k francúzskej literatúre : kapitoly z dejín prekladu a recepcie na Slovensku /

Cesty k „novej“ ruskej literatúre v slovenských prekladoch po roku 1989 /

Termín a/alebo metafora? : (preklad anglicky písaných neumeleckých textov s umeleckými prvkami) /

The Oxford companion to Shakespeare /

Od Buckovej k Updikovi : americká literatúra na Slovensku v rokoch 1945-1968 /

Putování současnou ukrajinskou literární krajinou : prozaická tvorba představitelů tzv. "stanislavského fenoménu" /

Ruská literatúra v slovenskej kultúre v rokoch 1825-2015 /

Vzájemným pohledem : česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století : monografie : [ Praha, 4.-5.11.2010] /

Tvarovanie básne, tvarovanie zmyslu /

Proud času : stati o Shakespearovi /

Literatúra v medzikultúrnych vzťahoch : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 20.-21. mája 2008 /

Shakespeare -ABC /

Věčný Shakespeare /

Téma: interpretácia a prijatie literárneho diela

Veci na dne duše : dva neznáme rukopisy Štefana Krčméryho. A ešte letiace tiene. Vajanský /

Figúry odmlčania v próze Miklósa Mészölya /

Severské literatúry v slovenskej kultúre /

Úvod do teorie literatury : literární terminologie a analýza literárního díla /

Úzkosť dokorán : nové čítanie poézie Viery Prokešovej /

Bieloruská poézia na prelome storočí : interpretácia a recepcia bieloruskej poézie konca 20. a začiatku 21. storočia /

Svevova románová tvorba v kontexte modernej talianskej literatúry /

Kain podle Hrabala /

Interpretácia umeleckého textu /

Jak interpretovat text /

Fanatik, prorok, či klaun? : G. K. Chesterton a jeho interpreti /

Virginia Woolfová /

Sarah Kane /

K poetologickým a axiologickým aspektom slovenskej literatúry po roku 2000 : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 20.-21. septembra 2012 na FF PU v Prešove /

Zobrazenie v maľovanom čítaní /

Bude, ako nebolo : podoby utopického žánru /

Poetika zločinu : francúzsky film noir /

Mašínovský mýtus : ideologie v české literatuře a kultuře /

Slavistické reminiscence : výbor z textů Jiřího Fraňka /

Interpretation of "The Indian Burying Grund" by Philip Freneau /

Téma: preklady do slovenčiny

  • Téma: literárne preklady

Preklad pod lupou /

Osobnosť Márie Rázusovej-Martákovej na pozadí recepčnej tradície /

Čítanka vybraných textov z rímskej filozofie /

Intralingválny preklad v translatologickej teórii a praxi /

Aspekty prekladu ruských prechodníkových konštrukcií v teórii a praxi /

Woody Allen v slovenskom preklade /

Ruská literatúra v slovenskej kultúre v rokoch 1825-2015 /

Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia /

Jazykový sprievodca Roháčkovým prekladom Novej zmluvy /

Od Buckovej k Updikovi : americká literatúra na Slovensku v rokoch 1945-1968 /

Slovenské preklady spisovateľov Ukrajiny /

Dianin strom /

Božská komédia. Raj = La Divina Commedia. Paradiso /

Latinská štylistika, Antická metrika a prekladanie gréckej a latinskej poézie do slovenčiny, Grécke a latinské mená v slovenčine /

Dobrodružství překladu /

Termín a/alebo metafora? : (preklad anglicky písaných neumeleckých textov s umeleckými prvkami) /

Shakespeare u nás /

Preklad v stredoeurópskom kultúrnom kontexte : učebnica s cvičeniami pre ukrajinských študentov /

Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia /

Pastoračné diela : výber /

Autor: Vilikovský, Ján, 1937-2023

Slovensko-anglický slovník /

Riceymanove schody /

Nad vodu a chytiť dych /

Poviedky a básne /

Překlad jako tvorba /

Album of Slovak writers. 3, Authors and texts /

Zlaté jablká slnka /

Pstruholov v Amerike /

Veľký Gatsby /

Katova pieseň /

Trojčlenka /

Veľký Gatsby /

Zmŕtvychvstanie smrti /

Bľabot a bes svätyňa /

Katova pieseň. 1. diel

Katova pieseň. 2 diel

Pokorenie /

Pstruholov v Amerike /

Cez rieku a pod stromy /

Potkan kráľ /


Možnosti vyhľadávania

  • História vyhľadávaní
  • Pokročilé vyhľadávania

Objavte viac

  • Prechádzanie katalógu
  • Abecedné prechádzanie
  • Grafické prechádzanie katalógu
  • Nové tituly v katalógu

Viac katalógov

  • Historické fondy
  • Bibliografia
  • Online menný lístkový katalóg

Hľadáte pomoc?

  • Tipy pre vyhľadávanie
  • Často kladené otázky