Translation: Übersetzung : Anglistik-Amerikanistik /
Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology /
Translation in Theorie und Praxis /
Translation : theory and practice : a historical reader /
Der kulturelle Hintergrund des Translats - Kultur als Substanz der Kommunikation /
The translation studies reader /
A qualitative approach to translation studies : spotlighting translation problems /
Localization in translation /
Translationsmanagement : Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter /
Routledge encyclopedia of translation studies /
A propaedeutics of translation studies /
Translation studies : an introductory coursebook /
Marketingová komunikácia /
Jak na marketingovou komunikaci /
Moderní marketingová komunikace /
Translation into English as a foreign language : a Slovak survey /
Marketing /
Translation : Didaktik im Kontext /
Banskobystrická translatológia : história-osobnosti-bibliografia (1997-2011) /
Preklad a tlmočenie. 10, Nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy /
Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá : prekladateľ v kontexte doby /
Interkultúrne dimenzie prekladu /
Od textu k prekladu. VII /
Translation studies : perspectives on an emerging discipline /
Po Bábelu : otázky jazyka a překladu /
Jazyk - médiá - text II : zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej dňa 4.11.2011 na pôde Lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity v Prešove /
Zrkadlá translatológie I: preklad ako nástroj komunikácie : umelecký preklad : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 11. septembra 2012 na FF PU v Prešove /
Translatologický slovník slovensko-anglicko-rusko-ukrajinsko-bielorusko-nemecko-španielsko-francúzsky /
Terminológia, normy a ich význam pre prekladateľov a tlmočníkov /
Od textu k prekladu. VIII /
Jazyk - médiá - text : zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej dňa 5.11.2010 na pôde Lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity v Prešove.
Teoretické problémy překladu /
Translation: theoretical prerequisites /
Zázraky v orechovej škrupinke : prekladové konkretizácie tvorby S. W. Hawkinga v slovenskom kultúrnom priestore /
Od textu k prekladu. V /
Vybrané kapitoly z translatológie. I. /
Teorie a praxe kulturních průmyslů /
Marketing jako šachová hra : vítězné strategie pro získání a udržení zákazníků /
Food sciences & business studies : global - regional - local approach : Visegrad fund /
Professional English for marketing communication and advertising. Volume I /
Marketing XXL /
Emoce v marketingu : jak oslovit srdce zákazníka /
Marketing v poisťovníctve E-marketing : monografia /
Strategie firemní komunikace /
Sponzoring /
Digitálna značka Brand Digital : ako sa najlepšie značky presadzujú v digitálnom svete /
Úvod do výskumu trhu /
Jak psát reklamní text /
Manažment prevádzky cestovnej kancelárie /
Specifika spotřebitelského segmentu singles a možnosti marketingové komunikace při uspokojování jejich potřeb /
Úvod do psychológie marketingovej komunikácie /
Metodologické východiská výberu komunikačných nástrojov v podnikateľských aktivitách malých a stredných podnikov v SR v podmienkach interkultúrneho trhu EÚ /
Inovácie marketingových činností /
Marketingová komunikace /
Žijte a myslete kreativně : deset klíčů k reklamě, která zaujme /
Mikroblogovacia služba Twitter a jej využitie v marketingovej praxi /
Translation in der internationalen Marketingkommunikation : Funktionen und Aufgaben für Translatoren im globalisierten Handel /