Preklad v stredoeurópskom kultúrnom kontexte : učebnica s cvičeniami pre ukrajinských študentov /
Premeny prekladu a tlmočenia /
Hviezdoslavove sobrané spisy básnické. Sväzok XIII., Preklady zo Shakespearea: Hamlet. Sen noci svätojánskej.
Russkaja proza načala 21-go veka: teksty, konteksty i recepcija = Ruská próza na začiatku 21. storočia: texty, kontexty, recepcia. Časť 2., Recepcija /
Preklad pod lupou /
Termín a/alebo metafora? : (preklad anglicky písaných neumeleckých textov s umeleckými prvkami) /
Veľký pán Dunaj : antológia poézie klasikov národných literatúr podunajských štátov /
Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia /
Hlaholský staroslovenský Žaltár. Prvá kniha žalmov /
Dobrodružství překladu /
Čítanka vybraných textov z rímskej filozofie /
Archívy priestorov : (hniezda času- autobiografická próza: fragmenty) /
Stoické paradoxy = Paradoxa stoicorum /
Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia /
Od Buckovej k Updikovi : americká literatúra na Slovensku v rokoch 1945-1968 /
Cesty k „novej“ ruskej literatúre v slovenských prekladoch po roku 1989 /
Osobnosť Márie Rázusovej-Martákovej na pozadí recepčnej tradície /
Blanka Poliaková : personálna bibliografia /
Vitaj doma : memoáre, vybrané fotografie a listy /
Slovenské preklady spisovateľov Ukrajiny /
Dianin strom /
Intralingválny preklad v translatologickej teórii a praxi /
Aspekty prekladu ruských prechodníkových konštrukcií v teórii a praxi /
Woody Allen v slovenskom preklade /
Ruská literatúra v slovenskej kultúre v rokoch 1825-2015 /
Jazykový sprievodca Roháčkovým prekladom Novej zmluvy /
Božská komédia. Raj = La Divina Commedia. Paradiso /
Latinská štylistika, Antická metrika a prekladanie gréckej a latinskej poézie do slovenčiny, Grécke a latinské mená v slovenčine /
Shakespeare u nás /
Pastoračné diela : výber /
Krátke rozhovory /
Roztrhaný čas a iné poviedky /
Rozprava o kolonializme /
Jablko /