Literarische Übersetzung /
Básnické preklady /
Interpretácia umeleckého textu /
Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 : vedecká monografia /
Zásady umeleckého prekladu : eseje K. Čukovského a N. Gumiľova /
Prekladateľské listy : zborník štúdií a študentských prác z XXVI. ročníka Prekladateľskej univerziády. 11, Teória, kritika prax prekladu /
České teorie překladu. II /
České teorie překladu. I /
Cesty k „novej“ ruskej literatúre v slovenských prekladoch po roku 1989 /
Umelecký preklad z taliančiny : prozaické žánre /
Interpretácia umeleckého textu : interpretačné b(lú)denie /
Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry : zborník vedeckých článkov /
Prekladateľské listy : zborník štúdií a študentských prác z XXV. ročníka Prekladateľskej univerziády. 10, Teória, kritika prax prekladu /
O věrnosti překladu /
Som prekladateľ. Jednoducho prekladateľ : fikcionalizácia prekladu v próze Pascala Merciera : monografia /
Umelecký preklad z taliančiny : dramatické žánre /
Translation studies : an introductory coursebook /
František Miko: Aspekty prekladového textu /
Jan Zábrana: básník, překladatel, čtenář /
Hier geht´s lang! : mit Büchern von Frauen durchs Leben /
Sakrálne v literatúre /
Písemnictví starého Předního východu /
Jak interpretovat text /
Práca s literárnym textom III /
Szerző - szöveg - olvasat : irodalmi szövegek elemzése és tanítása /
Apokalypsa nášho veku /
Preklad a divadlo. II, Tvorivé prekladateľské reflexie /
Súčasná literatúra a škola /
Text v pohybu četby : (úvahy o významové a komunikační povaze literárního díla) /
Dílo v pohybu /
Psaní vně logocentrismu : (diskurz, gender, text) /
Od sedmi do jedenácti : jak děti mladšího školního věku píší literaturu /
Lector in fabula : role čtenáře, aneb, Interpretační kooperace v narativních textech /
Rozhovory s textami /
Text a dílo: případ Menard /
Semiotické modelovanie sveta v texte : zošit prác o ikonickosti výrazu : k nedožitým sedemdesiatym narodeninám Antona Popoviča /
Textológia /
Literárny text v komunikačno-zážitkovom vyučovaní vysokoškolská učebnica /
Selected chapters from contemporary British and American fiction /
Severské literatúry v slovenskej kultúre /
Preklad a kultúra 3 /
Umění překladu /
Interdisciplinárnosť v symbióze literarnej vedy a umenia /
Eliáš Galajda - ukrajinský básnik a prekladateľ : (život a dielo) /
Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 15.-17. januára 2007 v Prešove /
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu /
Zrkadlá translatológie I: preklad ako nástroj komunikácie : umelecký preklad : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 11. septembra 2012 na FF PU v Prešove /
Preklad pod lupou /
Iz dubine trave neba /
Loňské sněhy : paměti /
Ráfogások Ovidiusra : fejezetek az antik költészet magyar fordítás- és hatástörténetéből /
Historia de las traducciones checas de literaturas de España e Hispanoamérica /
Kapitoly z dějin českého překladu /
Browningová nebo Klášterský? Krásnohorská nebo Byron? : o rodu v životě literatury /
Poznatky z teórie umeleckého prekladu : skriptum /
Súradnice severských literatúr : konštituovanie severských literatúr, ich medziliterárne súvislosti a slovenská recepcia /
Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku. I, Od sakrálneho k profánnemu /
O hľadačoch pravdy : čas, človek, literatúra /
Izolovaní /
Frekvencia smrti : Auris /
Čo okom nevidíš /
Precedentné fenomény ako nástroj v interpretácii prekladového umeleckého textu /
Personálná bibliografia Daniely Müglovej : odbornosť se snúbi s ľudskosťou /
Tradition and innovation in translation studies research XII : bridging cultures and communities through translation studies /
Kultúrna dimenzia v preklade titulkov /
Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov /
Slovník prekladateliek a prekladateľov vedy o človeku a kultúre /