CAT nástroje v prekladateľskej praxi /
Premeny prekladu a tlmočenia /
Inšpiratívnosť pomedzných pohľadov : personálna bibliografia Márie Kusej /
Snímanie závojov z priestorov, miest a faktov : zborník k jubileu a personálna bibliografia Libuše Vajdovej /
Slovník prekladateliek a prekladateľov: vedy o človeku a kultúre /
Slovník prekladateliek a prekladateľov vedy o človeku a kultúre /
Archívy priestorov : (hniezda času- autobiografická próza: fragmenty) /
Mojich 7 životov ? /
Dictionary of translation studies /
Translation in Theorie und Praxis /
Ukrajins´ke perekladoznavstvo Prjašivščyny : antolohija = Ukrajinská translatológia Prjašivščyny : anthológia /
Život s Islandem /
Prekladateľské listy : zborník štúdií a študentských prác z XXV. ročníka Prekladateľskej univerziády. 10, Teória, kritika prax prekladu /
O věrnosti překladu /
Prekladateľské listy : zborník štúdií a študentských prác z XXVI. ročníka Prekladateľskej univerziády. 11, Teória, kritika prax prekladu /
Preklad je (ne)bezpečné dobrodružstvo /
Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia /
Vybrané kapitoly z translatológie. II. /
The translation studies reader /
Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln : Theorien - Methodologie - Ausbildung /
Personálná bibliografia Daniely Müglovej : odbornosť se snúbi s ľudskosťou /
The translator´s invisibility : a history of translation /
Izolovaní /
Frekvencia smrti : Auris /
Čo okom nevidíš /
Precedentné fenomény ako nástroj v interpretácii prekladového umeleckého textu /
Tradition and innovation in translation studies research XII : bridging cultures and communities through translation studies /
Kultúrna dimenzia v preklade titulkov /
Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov /