The translation studies reader /
Translation : theory and practice : a historical reader /
Translation into English as a foreign language : a Slovak survey /
Translation studies : an introductory coursebook /
Übersetzungstheorien : eine Einführung /
Vybrané kapitoly z translatológie. I. /
Translation studies : perspectives on an emerging discipline /
Den s překladem : sborník překladatelské soutěže : Ostrava, 14. března 2017. XII /
Vybrané kapitoly z translatológie. II. /
Translation: theoretical prerequisites /
The translator as communicator /
Lost in Translation : unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt /
Becoming a translator : an introduction to the theory and practice of translation /
České teorie překladu. II /
České teorie překladu. I /
Od textu k prekladu XII /
A propaedeutics of translation studies /
Digital research methods for translation studies /
Preklad a kultúra 3 /
Umění překladu /
Non-literary and literary text in translation /
Language, literature and culture in a changing transatlantic world II. Part I, Linguistics, translation and cultural studies /
Od textu k prekladu. VII /
Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade : zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej v dňoch 15.-17. januára 2007 v Prešove /
Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : [zborník z Medzinárodnej elektronickej konferencie v dňoch 25.-26. júna 2013] /
Od textu k prekladu. VIII /
Preklad a divadlo. II, Tvorivé prekladateľské reflexie /
Cesta prekladu dlhým dňom do noci /
O interpretácii umeleckého textu : [... medzinárodná vedecká konferencia ... ]. 25, Od analýzy k interpretácii: K metodologickým impulzom vedeckého myslenia Františka Mika
O interpretácii umeleckého textu : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej pri príležitosti nedožitého jubilea prof. PhDr. Jána Kopála, CSc. 26, Transformácia detského aspektu a recepčná prax /
Ráfogások Ovidiusra : fejezetek az antik költészet magyar fordítás- és hatástörténetéből /
Od textu k prekladu. V /
Komunikácia, tlmočenie, preklad, alebo, Prečo spadla Babylonská veža? /
Poznatky z teórie umeleckého prekladu : skriptum /
Prekladateľské listy : zborník štúdií a študentských prác z XXV. ročníka Prekladateľskej univerziády. 10, Teória, kritika prax prekladu /
,,Az istennek könyve közönséges nyelven" : (tanulmányok a bibliafordításról) = Božia kniha v obyčajnom jazyku : (štúdie o preklade Biblie) /
Komunikace v textu a s textem /
Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens = Interdisciplinary Aspects of Translation and Interpreting /
Kdopak by se překladu bál? : překlad jako didaktický nástroj pro výuku cizích jazyků II /
Prekladateľ ruskej literatúry Ján Ferenčík a spisovný jazyk : vedecká monografia /
O věrnosti překladu /
A socio-psychological profiling of translators as working agents in the language industry /
Antika v kontexte storočí /
Preklad je (ne)bezpečné dobrodružstvo /
Slavica iuvenum XXI : sborník příspěvku z mezinárodní vědecké konference Slavica iuvenum 2020 : 31.3. a 1.4.2020 /
Zásady umeleckého prekladu : eseje K. Čukovského a N. Gumiľova /
Tradition and innovation in translation studies research XII : bridging cultures and communities through translation studies /
Kultúrna dimenzia v preklade titulkov /