Slovenský dabing a titulkovanie v premenách času /
Kapitoly o dabingu /
Jazyk novinových titulkov. Volume II, Analýza vzorky The Guardian, SME, Pravda /
Typografie filmových titulků : úvodní filmové titulky v československém hraném filmu 1945-1993 /
Umelecký preklad z taliančiny : prozaické žánre /
Umelecký preklad z taliančiny : dramatické žánre /
Preklad v stredoeurópskom kultúrnom kontexte : učebnica s cvičeniami pre ukrajinských študentov /
Překlad do nemateřského jazyka : fakta, otázky, perspektivy /
Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov /
Interpretácia textu v origináli a preklade /
,,Az istennek könyve közönséges nyelven" : (tanulmányok a bibliafordításról) = Božia kniha v obyčajnom jazyku : (štúdie o preklade Biblie) /
Prekladateľské listy : zborník štúdií a študentských prác z XXVI. ročníka Prekladateľskej univerziády. 11, Teória, kritika prax prekladu /
Kultúrna dimenzia jaskýň na Slovensku. I., Základy etnológie podzemia /
Translation in Theorie und Praxis /
Ukrajins´ke perekladoznavstvo Prjašivščyny : antolohija = Ukrajinská translatológia Prjašivščyny : anthológia /
Preklad ako umenie. /
Prekladateľské listy : zborník štúdií a študentských prác z XXV. ročníka Prekladateľskej univerziády. 10, Teória, kritika prax prekladu /
O věrnosti překladu /
Preklad pod lupou /
Preklad ako komunikácia /
Banskobystrická translatológia : história-osobnosti-bibliografia (1997-2011) /
Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá : prekladateľ v kontexte doby /
Komunikace, tlumočení, překlad, aneb, Proč spadla Babylonská věž? /
Adjektiváliá v translačnom procese /
Nemecký odborný text ako predmet prekladu /
Holtágsirató : versek versfordítások, vallomások, interjúk 1963-1996 /
Slovenské myslenie o preklade 1970-2009 : bibliografia /
Translation in language teaching : an argument for reassessment /
The early translations of the meanings of the Holy Qurán in Europe : selection from the treasures of the Arab and Islamic Heritage Library, Qatar foundation for education, sciences and community development /
Problematika prekladov bohoslužobných textov do živého jazyka : súbor štúdií /
K dejinám kultúry Blízkeho východu : vysokoškolská učebnica /
Enchiridion : príručka o viere, nádeji a láske : preklad a monografická štúdia /
Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku /
Nyelvből nyelvbe : tanulmányok a szókölcsönzésről, kódváltásról és fordításról /
Megértés, fordítás, kánon /
Introduction to translation /
Becoming a translator : an introduction to the theory and practice of translation /
The translator as communicator /
In other words : a coursebook on translation /
Rictus a Corbière : (překlady) /
Kultúrna dimenzia v preklade titulkov /
Translation studies in Ukraine as an integral part of the european context /
Izolovaní /
Frekvencia smrti : Auris /
Čo okom nevidíš /
Precedentné fenomény ako nástroj v interpretácii prekladového umeleckého textu /
Personálná bibliografia Daniely Müglovej : odbornosť se snúbi s ľudskosťou /
Tradition and innovation in translation studies research XII : bridging cultures and communities through translation studies /
Slovník prekladateliek a prekladateľov vedy o človeku a kultúre /