Prišiel som ja z Ameriky slovenské ľudové piesne.

Uložené v:
Podrobná bibliografia
Ďalší autori: Konecny, Ed Korey (Singer, Performer, Translator), Hulejová, Anna, 1939- (Singer), Konecny, Linnie (Singer)
Médium: Zvuková nahrávka
Jazyk:Slovak
Vydané: Bratislava : Opus, p1989.
Vydanie:1. vyd.
Fyzický popis: 1 gramofónová platňa : 33 stereo, digital recording ; 30 cm + 1 text. príl. (1 s.)
Tagy: Pridať tag
Žiadne tagy, Buďte prvý kto otaguje tento záznam!

Obsah:
  • Strana 1: Po nabreží koník beží = The horse is running on the bank
  • Anička, dušička, kde si bola? = Anička, my darling, Where were you? ; Nemôžem spať - Can´t sleep
  • Nevydávaj sa ty, dievča, ešte = Don´t Marry yet my girl ; Nekašli Anička = Don´t cough ; Cez zelené žitenko = Through the green wheat
  • Pod, tým naším okienečkom = Under our window ; Budziu sem ťa, budziu = When i woke you ; Ej, Lena, Lena = Hey, Lena, Lena ; Včera večer = Yesterday in the evening ; Sedemdesiat sukien mala = She had seventy skirts
  • Orem roľu pro pažiti = I am plowing near the meadow
  • Redový sa začína = The wedding song
  • Kedz vojačik narukoval = When the soldier joined the army ; Šalena ja bula = Was crazy ; U ostrove šumny dzivky = The pretty girls in Ostrov ; Ej, čarny si jak cigán = You´re dark like a gypsy ; Dzivčatko konalo = The girl worked
  • Strana 2: Ide furman dolinou = The coachman goes through the valley - Tri dni ma naháňali = For three days they pursued me - Odzemok = Folk dance "Odzemok"
  • Kysuca = Kysuca town ; Od Oravy dážď ide = The rain is coming from Orava ; Na Orave dobre = Life is good in Orava ; A ja som z Oravy debnárik = I am a cooper from Orava
  • Šípová ružička = The wild rose
  • Sadla muška na konárik = The fly landed on the branch ; Na Dunaji šaty perú = They wash clothes in the Danube ; Tancovala by som = I would dance ; Od Moravy veter veje = The wind blows from Moravia ; Do hory ma poslali = They sent me into the wood ; Ešte vínko nevykyslo = The wine is not fermented yet
  • Zaleť, sokol = Fly, falcom, fly ; Mala som frajera = I had a lover ; Nechoď, Janko = Don´t go, Janko ; Pod bučkom = Under the little beech tree ; Prší, prší = Raining, raining ; Nestískaj mi, šuhaj, rúčku = Don´t squeeze my hand, young man ; Prišiel som ja z Ameriky = Came from America